Eltanin

Eltanin

Learn Humanity
Nous sommes actuellement le 11 Nov 2024, 04:18

Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 104 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePublié: 28 Sep 2006, 13:05 
Hors-ligne
Maman des Eltanhirs
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2004, 00:47
Message(s) : 1394
Localisation : Maison de tolérance des Plaisirs Intellectuels
"Scénario 17/20
Très bien écrit, le scénario de Kingdom Hearts II atteint des hauteurs insoupçonnées et s'axe désormais bien plus sur les personnages et une véritable recherche d'émotions. De plus, les révélations sur le vrai rôle de Sora dans le premier opus, les attentes poignantes des Simili et surtout la réflexion sur la notion d'existence s'avèrent on ne peut plus intéressantes. Tout est fait pour emporter le joueur et lui faire ressentir un large éventail de sentiments dans une trame fascinante."

Ha ha !

_________________
(USER WAS BANNED FOR THIS POST)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 28 Sep 2006, 21:19 
Hors-ligne
Petit scarabée
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Mai 2006, 19:22
Message(s) : 45
C'est con hein, mais maintenant j'ai même plus envie de le tester. Je portais de grands espoirs sur le 2, puisque déçu par le prmeier mais apparemment ce sera une fois de plus un espoir à  garder pour plus tard.

_________________
[i:d5398b2606]"I have kept it
The amaranth symbol
Hiddin inside the golden shrine
Until we rejoice in the meadow
Of the end
When we both walk the shadows
It will set ablaze and vanish
Black rose immortal"[/i:d5398b2606]
[b:d5398b2606]Opeth[/b:d5398b2606] - Black Rose Immortal


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 15:23 
Hors-ligne
Saroumane le Blanc
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 30 Avr 2004, 22:07
Message(s) : 569
Localisation : Paris XVIII
Et donc, "Nobody" = "Simili". -_-

_________________
"De tous ceux qui n'ont rien à  dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent."
- Coluche
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 16:00 
Hors-ligne
Pamplemousse Panchromatique
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2004, 01:00
Message(s) : 6475
Localisation : Paris, France.
Une mauvaise traduction vaut mieux que pas de traduction du tout. Meurs, idée stéréotypée que l'anglais est une langue classieuse, meurs ! :x

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 16:12 
Hors-ligne
Saroumane le Blanc
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 30 Avr 2004, 22:07
Message(s) : 569
Localisation : Paris XVIII
Raphaël Lafarge a écrit:
Une mauvaise traduction vaut mieux que pas de traduction du tout.

Non.

Quand je vois des aberrations telles que "Summoner" --> "Invokeur" ou "Let's go !" --> "Laissez-nous partir !", je me dis que parfois (souvent ?) pas de traduction du tout vaut mieux qu'une mauvaise traduction.

_________________
"De tous ceux qui n'ont rien à  dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent."
- Coluche
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 16:46 
Hors-ligne
Aussi appelé Enguerran
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 21 Juin 2004, 17:48
Message(s) : 1276
Localisation : Sur sa branche, peinard...
Alors déjà  jeune homme, dans le cas "d'Invokeur" de FFIX, il est évident que les traducteurs avait comme intention de donner un semblant d'exotisme à  ce nom, ne serait-ce que pour faire une distinction entre une fonction d'invocateur, et ce peuple qui est naturellement capable "d'invoker". N'étant pas un puriste fanatisé ne voyant que par la VO absolue, cela ne m'a pas gêné.


Prière de faire la distinction avec "laissez nous partir", qui est juste une mauvaise traduction, alors qu'au dessus il s'agit d'un "problème" d'adaptation.

_________________
Ravnek a écrit:
Crôa crôa...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 17:44 
Hors-ligne
Pamplemousse Panchromatique
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2004, 01:00
Message(s) : 6475
Localisation : Paris, France.
Jamic a écrit:
Raphaël Lafarge a écrit:
Une mauvaise traduction vaut mieux que pas de traduction du tout.

Non.

Quand je vois des aberrations telles que "Summoner" --> "Invokeur" ou "Let's go !" --> "Laissez-nous partir !", je me dis que parfois (souvent ?) pas de traduction du tout vaut mieux qu'une mauvaise traduction.


Pour toi. Mais tous les joueurs ne parlent pas anglais. Je peux lire des romans en anglais, comme la plupart des gens sur ce forum. Mais une politique de distribution visant à  conserver les jeux en anglais n'aurait aucun sens. Tu serais content, toi, si vraiment aucun effort de localisation n'était fait ? Si tu avais dû en rester à  "Kingdom Hearts 2" en japonais ?
Ah, mais tu comprends peut-être le japonais. Et quand bien même ? Il est primordial de tenir compte de la large tranche du public qui ne connaît d'autre langue que celle qu'elle parle depuis sa naissance.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 18:13 
Hors-ligne
Maman des Eltanhirs
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2004, 00:47
Message(s) : 1394
Localisation : Maison de tolérance des Plaisirs Intellectuels
Mais il s'agit là  du point de vue du public global. Bien sûr, de ce point de vue là , je pense que tout le monde est d'accord (à  moins que des gens obtus pensent "ils n'ont qu'à  apprendre l'anglais, ces cons" ?).

Mais de notre point de vue. J'imagine qu'une grande majorité de personnes ici comprend de façon suffisante l'anglais pour préferer une traduction anglaise où les erreurs sont généralement moins nombreuses, et de toute manière moins détectables, à  une traduction française consternante (au hasard, celle de Suikoden V, par moments...).

De notre point de vue, une traduction anglaise reste donc bien préferable à  une traduction française ratée. Heureusement qu'il y a des traductions françaises réussies, histoire que l'on puisse jouer en français de temps en temps. Ca c'était pour la traduction globale d'une oeuvre.


Pour la traduction d'un terme, à  moins que ça n'ait un rendu vraiment aberrant ou que l'auteur s'y oppose, je pense comme toi qu'il est préferable de traduire en français les termes, ne serait-ce que pour donner une cohérence globale à  la chose. Après, ça ne concerne que les éléments réellement traduisibles comme les noms communs, et quelques rares noms propres.


Citer:
Meurs, idée stéréotypée que l'anglais est une langue classieuse, meurs !

Le côté branché de l'anglais n'a ici rien à  voir avec la traduction, puisque l'anglais de jeu reste dans le domaine de l'idiome et non celui d'une mode. En revanche, au niveau d'un terme, ça peut effectivement faire branché de laisser des mots anglais, ce qui est stupide ("Allez, on va faire un raving slash sur des heartless !")

_________________
(USER WAS BANNED FOR THIS POST)


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 18:35 
Hors-ligne
Petit scarabée
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Mai 2006, 19:22
Message(s) : 45
nobody a écrit:
Samael a écrit:
C'est con hein, mais maintenant j'ai même plus envie de le tester. Je portais de grands espoirs sur le 2, puisque déçu par le prmeier mais apparemment ce sera une fois de plus un espoir à  garder pour plus tard.


En même temps si tu le juge avant d y avoir joué :roll:


Oui, je le juge. Au scandale.

Pour la question de l'anglais, je préfère un jeu mal traduit en français qu'un jeu bien traduit en anglais.
Le jeu mal traduit sera moins facile à  comprendre, mais avec les moyens d'aujourd'hui, on peut faire des recherches rapides sur le net et trouver (presque) ce qu'on trouve (ou pas).
L'ennui dans les jeux anglais bien traduits... Bah c'est qu'il faut les traduire, je n'ai pas été initié à  l'anglais en tant que seconde langue maternelle, et j'ai du mal à  comprendre du premier coup des phrases complexes (parfois plus que des phrases simples françaises mal traduites, avouons-le ça peut arriver).

Mais bon, ma fainéantise est peut-être la clé de ce choix discutable.

_________________
[i:d5398b2606]"I have kept it
The amaranth symbol
Hiddin inside the golden shrine
Until we rejoice in the meadow
Of the end
When we both walk the shadows
It will set ablaze and vanish
Black rose immortal"[/i:d5398b2606]
[b:d5398b2606]Opeth[/b:d5398b2606] - Black Rose Immortal


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 19:42 
Hors-ligne
Pamplemousse Panchromatique
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 28 Avr 2004, 01:00
Message(s) : 6475
Localisation : Paris, France.
Pour revenir au sujet...

Il y a une chose particulièrement intéressante à  observer dans cette série, c'est l'évolution de l'imagerie. Souvenez-vous :

Image


Aujourd'hui, on jette la poésie et le côté féérique par la fenêtre, parce qu'il ne sert à  rien. La lune ? Ca sert à  quoi ? Sans parler des regards mélancoliques et de l'affreuse gargouille. Non, ce qu'il faut, c'est de la classe :

Image


Pire encore, la jaquette japonaise :

Image


Trop le style, quoi.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 20:13 
Hors-ligne
Saroumane le Blanc
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 30 Avr 2004, 22:07
Message(s) : 569
Localisation : Paris XVIII
Citer:
Pour la traduction d'un terme, à  moins que ça n'ait un rendu vraiment aberrant ou que l'auteur s'y oppose, je pense comme toi qu'il est préferable de traduire en français les termes, ne serait-ce que pour donner une cohérence globale à  la chose. Après, ça ne concerne que les éléments réellement traduisibles comme les noms communs, et quelques rares noms propres.

En l'occurence, "nobody" est un terme qui n'a pas été choisi au hasard et qui est directement lié à  leur nature et à  leur relation avec les Sans-Coeur.
Donc c'est ridicule de l'avoir remplacé par "Simili" alors qu'on aurait parfaitement pu utiliser "Sans-Corps" (ce qui, en plus, aurait été cohérent avec l'emploi du terme "Sans-Coeur").

_________________
"De tous ceux qui n'ont rien à  dire, les plus agréables sont ceux qui se taisent."
- Coluche
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 29 Sep 2006, 22:00 
Hors-ligne
Le Chevalier Servant des Citrouilles
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 06 Juil 2004, 15:59
Message(s) : 1462
Moi, dès que j'ai des sous, moi je me l'achète, j'ai adoré le premier et chain of memories. Par contre, la différence entre l'edition final mix du 2 et la version normal est abusé (la version final mix aura Chains of memories refait avec le moteur de jeu de la PS2 d'inclus)

sinon, à  part ça:
DN, il me faut ton avatar en plus grand.

_________________
Vitriol m'a prété son coutela, je ne lui ait pas rendu, bref, le coutela de Vitriol est à  moi!!!


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 30 Sep 2006, 12:02 
Hors-ligne
The Metal
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Avr 2005, 20:31
Message(s) : 1429
Localisation : Calvados, le pays du fromage et des vacheuhs
Moi je devrais d'abord finir Kingdom Hearts que m'avait passé Viper a la Japan (depuis le temps que je le cherchais quoi).

2 mois que je suis dans le monde d'Alladin, je trouve ce jeu presque mauvais, en fait... ^^"

_________________
Néant Vert, le premier site sans slogan.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 30 Sep 2006, 14:54 
Hors-ligne
Petit scarabée
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Mai 2006, 19:22
Message(s) : 45
J'avais fait ce constat-là  au monde de la Petite Sirène...

_________________
[i:d5398b2606]"I have kept it
The amaranth symbol
Hiddin inside the golden shrine
Until we rejoice in the meadow
Of the end
When we both walk the shadows
It will set ablaze and vanish
Black rose immortal"[/i:d5398b2606]
[b:d5398b2606]Opeth[/b:d5398b2606] - Black Rose Immortal


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
MessagePublié: 30 Sep 2006, 23:02 
Hors-ligne
S.A.V de Lamenoire
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 03 Mai 2004, 01:42
Message(s) : 945
Localisation : Montauban,France
Un sombre Draconidé, qui tiens a l'anonymat a écrit:
Pour revenir au sujet...

Il y a une chose particulièrement intéressante à  observer dans cette série, c'est l'évolution de l'imagerie. Souvenez-vous :

[center]Image[/center]

Aujourd'hui, on jette la poésie et le côté féérique par la fenêtre, parce qu'il ne sert à  rien. La lune ? Ca sert à  quoi ? Sans parler des regards mélancoliques et de l'affreuse gargouille. Non, ce qu'il faut, c'est de la classe :

[center]Image[/center]

Pire encore, la jaquette japonaise :

[center]Image[/center]

Trop le style, quoi.


toi, t'as pas vus le magnifique poster exclusif, filé a ceux qui ont réservé le jeu d'avance. L'image est tout a fait dans le style de la premiére :P

Ha et concernant la pochette européene, de mon point de vue, c'est plus une impression de mélancolie que de "tu vois, j'me la péte trop avec mon stayle" qui s'en dégage

EDIT

en exclusivité exclusive, voici un liens vers le poster en question, étalé sur mon dessus de lit, photographié a l'arrache, de travers et mal cadré

_________________
Une lame qui glisse silencieusement hors du fourreau, une gorge ouverte sans un cri, un corps qui glisse sans bruit au sol.

Voila une agréable soirée en perspective...


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 104 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de:
Aller vers :  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement de site