Yves, je crois qu'on va d'emblée se casser les dents sur un problème basique de la version... A savoir que l'équation un mot = un autre mot d'une langue à l'autre est très difficile à tenir. D'un langage à l'autre, les mots peuvent couvrir diverses zones communes, mais jamais se superposer exactement... et créer un néologisme pour y pallier, c'est un peu faire du bonsaï, je trouve : tordre les racines et les branches pour créer quelque chose de tellement abstrait que ça ne ressemble plus à de la végétation.
En ce qui concerne le terme "flood", par exemple, divers mots français peuvent très bien être transposés à la société virtuelle :
- "Masturbation intellectuelle" (ou "enculage de mouches", si vous tenez tant à aller par là ), pour quelqu'un qui va écrire un joli message qui n'apportera rien de constructif au débat (exemple : le post actuel, plus ou moins
)
- "Vent", comme dans "c'est du vent, ce que tu racontes"
- "Pollution" qui est ce qui se rapprocherait le plus de flood, et que pas mal de forums utilisent, etc, etc...
Je reste dubitatif quant à l'emploi de termes spécifiques en ce qui concerne Internet. Quelle en serait l'utilité réelle ? Dans le meilleur des cas, ceux-ci dépasseront à peine les frontières des forums fréquentés par les elthanirs les plus acharnés de l'aurttograffe donc bon... et puis, s'en tenir à des mots français, ça peut permettre de réutiliser des termes rigolos et qu'on a moins l'occasion d'employer de nos jours !
Exemple :
Jalk poste : L O L
DN poste : Après ces joyeuses galéjades, le message de notre ami Jalk ne contenant que du vent / ne faisant que polluer le forum, je le supprime.
*s'en va en dansant avant qu'une bonne âme ne téléphone à la maison capitonnée la plus proche*